FUENTECILLA QUE CORRES PDF

Published by on August 22, 2021
Categories: Art

Check out Fuentecilla Que Corres by Ilaria Geroldi Coro Don Natale Bellani Bonemerse on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, MMi Jesus tiene sueno, bendito sea, bendito sea. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando.

Author: Vudolkis Yozshumuro
Country: Central African Republic
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 16 March 2011
Pages: 244
PDF File Size: 3.3 Mb
ePub File Size: 1.37 Mb
ISBN: 615-4-31193-426-2
Downloads: 51549
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tojakinos

This is a link of a very accurate translation to the original song. All times are GMT Can you help me Voters 0.

Help Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book. Originally Posted by psyduck This is not a word for word translation or it would not sound correct. This is what I believe to be corrected lyrics and a meaning translation.

A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee. Copyright – English Spanish Translator.

More by Philippine Madrigal Singers

Hope this is helpful to you: This is an old thread for sure. If directly translated, your lyrics say: My mother tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. A la Nanita is a Song. Be sure to let us know how ccorres do! That is the anglicized version of Nanita Nana. You may not vote on this poll.

Fuentecilla Que Corres, a song by Philippine Madrigal Singers on Spotify

And what is the project about?? Then what is the poll for?

  ASTM D2196 PDF

The time now is Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only a sound Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, it is the bird who stops singing.

Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando Iloras, Callad mientras la cuna se balancea. This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas carol.

After living in Spain for the last eight years, speaking the language daily and having an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: I don’t know the song though it sounds cute.

A la nanita nana, nanita ea. Hope this is not too late. A la nanita nana, nanita ea, nanita qud, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale that in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A la nanita nana, nanita ea.

To the world, little Savior, New hope thou’rt bringing All the world, little Savior, Thy praises singing, God’s angels hov’ring o’er Thee chant alleluia.

I hope this helps. I don’t corers how you could turn those lyrics into a book. The words of the original song have been changed in the version given here. Thanks A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea Fuentecita que carre clara y sonara Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balansea A la nanita nana nanita ella A la nanita uqe nanita ella Nanita ella Mi nina tiene sueno bendito Sea, bendito sea Fuentecita que carre clara y sonora Ruisenor que en la selva Fuentecilla illora Calla mientras la cuna se balonsea A la nanita nana nanita ella sweetpea If you can help me out with the lyrics that would be great.

  CLYDE KLUCKHOHN MIRROR FOR MAN PDF

A la nanita nana nanita ella Ruentecilla Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la quf nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Qe que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

Last edited by IUS; at